Sie sind nicht angemeldet.

1

wcf.global.timeFormatLocalized

Dragagon_old

unregistriert

Horrible english translation

Hire some real translator, reading these quests is painful. Get a real translator who knows grammar.
I think I would done a better job even though my english is not that good >_<

2

wcf.global.timeFormatLocalized

Oracle

Fortgeschrittener

Beiträge: 193

Wohnort: Sarnaut

Beruf: Translator

  • Nachricht senden

I think it would be great if they would accept some volunteers to help translate. People who know the game well and who have a good grip on Russian and English (or French/German). I myself would absolutely love to contribute to the translations in any way. I see many errors and I know how they should be fixed, or what would sound better in English. And from my experience of working on the Allods Oracle website, I have many resources that could help these players in translating things correctly.
Surely it wouldn't be too difficult to set up a small group of volunteer player translators to go through and fix things and help where things are missing?

3

wcf.global.timeFormatLocalized

Or just overwrite this with the ex-NA translation. That was STELLAR. Nobody knows why they used the EU over NA. :(((((
Colin Quinn Recipe for success/dinner. 1/2 cup of brass you know whats, a tablespoon of I don't give a care, and a pound of get off my back, jack!

4

wcf.global.timeFormatLocalized

Hi guys,

If you have spotted any errors with the translation feel free to report it (with a screenshot) here:
http://en.allods.com/forum/index.php?page=Board&boardID=22

We can then forward it to the Loca department to fix :)

-Wraith
The Sky Is Not The Limit, It Is Only The Genesis Of Dreams.
General InGame Rules|| Account Ownership Rules || Forum Code Of Conduct|| Signature Rules

5

wcf.global.timeFormatLocalized

Oracle

Fortgeschrittener

Beiträge: 193

Wohnort: Sarnaut

Beruf: Translator

  • Nachricht senden

Or just overwrite this with the ex-NA translation. That was STELLAR. Nobody knows why they used the EU over NA. ((((

Yes, I heard the NA localisation was far superior, however I remember a GM saying in the past that they were keeping the EU localisation to maintain consistency, as the NA localisation had stopped and it would've become strange in later patches :(

Hi guys,

If you have spotted any errors with the translation feel free to report it (with a screenshot) here:
http://en.allods.com/forum/index.php?page=Board&boardID=22

We can then forward it to the Loca department to fix

-Wraith


Oh my, where to begin :D Well, while levelling my reinc I will screeny anything I can find and give you guys suggestions.

6

wcf.global.timeFormatLocalized

Hi guys,

If you have spotted any errors with the translation feel free to report it (with a screenshot) here:
http://en.allods.com/forum/index.php?page=Board&boardID=22

We can then forward it to the Loca department to fix :)

-Wraith

The mistakes are far too many to just list one by one. You guys need to hire a person or two, whose job would be to just browse through the translation and fix everything. There is a quest to collect berries in one of the new islands, and the item is called [Oreshek fortress]. :((((
Colin Quinn Recipe for success/dinner. 1/2 cup of brass you know whats, a tablespoon of I don't give a care, and a pound of get off my back, jack!

7

wcf.global.timeFormatLocalized

Beiträge: 1 349

Wohnort: Wisconsin - USA

Beruf: Destoryer of all things you love

  • Nachricht senden

There is a quest to collect berries in one of the new islands, and the item is called [Oreshek fortress]. :((((
I laughed so unbelievably hard when I first saw this.
I don't read quests, but I do look at the top right of my screen to see what I have to collect/where I have to move to.
When I saw Oreshek Fortress [0/80] I got real damn nervous thinking I had to do the instance 80 times.
Then I laughed...really hard at the lack of interest the translator took in doing for this game.


8

wcf.global.timeFormatLocalized

Beiträge: 67

Wohnort: Czech Republic

Beruf: freelance artist

  • Nachricht senden

Does this count all the#placeholders# and "123" quest descriptions? (oh nezeb how I was dissapointed everytime I bumped into them)

Because I have printscreened all Umoir quests and some of them are still broken like this, should I share?


9

wcf.global.timeFormatLocalized

The mistakes are far too many to just list one by one. You guys need to hire a person or two, whose job would be to just browse through the translation and fix everything. There is a quest to collect berries in one of the new islands, and the item is called [Oreshek fortress]. :((((
It's because the quest is actually to collect nuts. And in russian oreshek fortress is just called орешек (that means nut). It looks like that text is stored in the same place for Oreshek Fortress and that quest.

Guess the developers wanted to minimize data duplication not thinking about the game actually being played in different languages.

10

wcf.global.timeFormatLocalized

The mistakes are far too many to just list one by one. You guys need to hire a person or two, whose job would be to just browse through the translation and fix everything. There is a quest to collect berries in one of the new islands, and the item is called [Oreshek fortress]. :((((
It's because the quest is actually to collect nuts. And in russian oreshek fortress is just called орешек (that means nut). It looks like that text is stored in the same place for Oreshek Fortress and that quest.

Guess the developers wanted to minimize data duplication not thinking about the game actually being played in different languages.

Actually, now. There is a folder for each quest, that contains a bunch of txt files with the actual text. The translators receive a huge zip with these files, and translated each one. Problem is that this is tiring, and sometimes, whitout proper context, they will translate it wrong.
Probably there was a file containing орешек, and the translator thought it meant Oreshek Fortress, and translated it that way.

As for the placeholders.. they're way too many. I managed to find some of them, and I could translate and post a list of them, so that those curious can see what each placeholder means, but it would take a lot of time and repetitive work, and in the end, the game will be updated and fixed, and all that work would've been in vain.

And, before I forget. On NA we had an awesome GM that did the translations, and she did an awesome job at it. But she had to leave, and at that point we started using the EU localization (that was before 4.0 if I recall).

11

wcf.global.timeFormatLocalized

Does this count all the#placeholders# and "123" quest descriptions? (oh nezeb how I was dissapointed everytime I bumped into them)

Because I have printscreened all Umoir quests and some of them are still broken like this, should I share?

You might as well.

12

wcf.global.timeFormatLocalized

Xaraman

Schüler

Beiträge: 138

Wohnort: Dublin

Beruf: Senior bottle washer, Madness guild

  • Nachricht senden

Considering the amount of localisation errors, it would probably be better to get the loc team to review everything again. However, if anyone has SS of these, then I would send them to support.

Cheers!

13

wcf.global.timeFormatLocalized

Dragagon_old

unregistriert

I am not talking about errors, errors can be fixed. I was trying to say how quests are poorly written. Poor grammar.
If I managed to notice it while english is not my native language then its really bad.

14

wcf.global.timeFormatLocalized

Hi guys,

If you have spotted any errors with the translation feel free to report it (with a screenshot) here:
http://en.allods.com/forum/index.php?page=Board&boardID=22

We can then forward it to the Loca department to fix :)

-Wraith
Many times i see objects/items/tools named # Placeholder #. I don't know what that is, but looks to me like something that was not translated from Russian to English where the EU systems don't recognize the text?

15

wcf.global.timeFormatLocalized

Fischkopp

Fortgeschrittener

Beiträge: 224

Wohnort: Hamburg/Germany

  • Nachricht senden

There is a quest to collect berries in one of the new islands, and the item is called [Oreshek fortress]. :((((
I laughed so unbelievably hard when I first saw this.
I don't read quests, but I do look at the top right of my screen to see what I have to collect/where I have to move to.
When I saw Oreshek Fortress [0/80] I got real damn nervous thinking I had to do the instance 80 times.
Then I laughed...really hard at the lack of interest the translator took in doing for this game.
Thats the Quest "Im Wald" (german). I have to collect Nuts,what i get is the Oreshek Fortress. :thumbsup:
http://prntscr.com/33roak

The english translation is EU english,british or whatever. Both,EU and NA translation,are made by gpotato Dublin. Idk why its so different.

Btw: if you see some #placeholder just make Screenshots and post it in the "wrong translation" forum. Without screenshoth they cant fix the #placeholder.
Hinweis: alle von mir geposteten Bilder und Texte unterliegen meinem Copyright. Eine Weiterverarbeitung,Bearbeitung und Weiterverbreitung sind ohne mein ausdrückliches Einverständnis generell untersagt.
Ausnahmen: Hauptberufliche Mitarbeiter von my.com und Mail.ru sowie Communitymanager (aktuell Fayne)

Ähnliche Themen

Thema bewerten